Michele Serra, il Delfino Designato di Eugenio Scalfari, si allena a fare coccodrilli parlando di Enzo Biagi e raccontando che «nei primi anni Novanta, quando lui era uno dei primi tre giornalisti italiani e io poco più che un pivello, mi chiese se poteva venire nella redazione di “Cuore” per intervistarmi a proposito della satira […]». Nulla di male. Però…
Però è da ieri che ho un pensiero in testa. Prima di Cuore c’era Tango, e Tango aveva gli “editoriali” in prima pagina: Michele Serra, per definizione ancora più pivello, si divertiva a scrivere nello stile dei grandi giornalisti, facendolo anche bene. Sono ragionevolmente certo che uno di quei pezzi era nello stile di Enzo Biagi, quindi assolutamente minimalista, e che tra l’altro parlava dei cappotti marron, che credo fossero il nec plus ultra dell’anonimato e quindi erano stati presi da Serra come il simbolo dello stile di scrittura del Nostro.
Ora, i casi sono due. Magari sono io che – preda di un Alzheimer incipiente – ho fatto una gran confusione, e allora abbiate pietà di me. Oppure i miei due neuroni hanno fatto un ottimo lavoro di squadra: e allora mi chiedo perché Serra non abbia anche ricordato quel suo lontano tributo. Non sarebbe stata una cattiveria, a mio parere, e sarebbe stato più sincero di tanti coccodrilli che ci siamo dovuti sorbire ieri.
P.S.: Visti da lontano è fuori catalogo da mo’. Chissà come mai.
Fisica in cucina
Come forse avete intuito, questa settimana sono in casa solo (con due gatte), perché Anna è a Napoli per lavoro. Tra le varie incombenze che mi toccano, c’è anche quella di farmi da mangiare. Ieri sera il menu prevedeva tortellini, che ho coscienziosamente preparato. Dopo avere scolato, però, mi sono accorto che il disegno che era rimasto nella pentola era così perfetto che per un attimo ho pensato che avessi combinato qualche disastro e quella fosse la struttura del fondo della pentola… un po’ come certi vetri temperati delle automobili sotto una luce polarizzata. Poi mi sono anche detto di non essere così stupido.
Mi resta però il dubbio della ragione per cui le bolle d’acqua che bolliva fossero tutte più o meno della stessa dimensione, e quindi hanno lasciato quelle tracce di calcare tutte simili. Qualcuno mi sa dare una spiegazione?
Pterry in Italia
Linko direttamente la quarta bozza per comunicare che Terry Pratchett presenterà qualche decina dei suoi libri a Bologna (mercoledì 21) e Milano (giovedì 22). Se non sapete chi è Terry Pratchett, peggio per voi, anche se confesso che non so se dopo le prime “traduzioni” che avevo sfogliato in libreria – ritraendomi terrorizzato – quelli di Salani abbiano provveduto a migliorare il risultato. Il mio metro di scaffale pratchettiano è tutto rigorosamente in paperback (occupa meno spazio) e tutto in inglese.
L’incredibile Hulk
Stamattina, prima di andare in ufficio, avevo provato a passare dallo studio del nostro amministratore, che è praticamente sul mio percorso. Scendo dalla bici, blocco la ruota con l’antifurto, suono il campanello, non risponde nessuno anche se erano le nove e qualche minuto, slego la ruota, e sento un “tac”. Guardo, e vedo il mio cavalletto per terra. Ora, non so quanto bene si veda dalla foto, ma vi garantisco che la ghisa – o quello di cui è fatto il cavalletto – si è rotta come fosse della plastica. Il tutto con duemila chilometri di uso della bici, pesante quanto volete ma pur sempre duemila chilometri. Sono così forzuto da imporre uno stress incredibile su quel povero cavalletto (Made in Italy, vorrei fare notare)?
Metafore
Nel Buongiorno odierno, Massimo Gramellini se la prende con un tassista che, intervistato dalla tivvù, ha affermato che Monica Bellucci è “tutto contorno e niente fumo”. Anzi, se la prende con la scuola italiana che ha sfornato gente che non sa quello che dice – il che spesso è vero.
Vorrei però spezzare una lanc… ehm, facciamo un grissino in favore dell’intervistato. Secondo me, “tutto contorno”, applicato alla Bellucci, è una bellissima immagine, e soprattutto rende l’idea di uno dei motivi per cui è una famosa attrice. Ammetto che a questo punto, visto che la metafora era partita per la tangenzial… ehm, per la tangente, io avrei proseguito con “e niente trippa”, ma non si può pretendere tutto dalla vita.
Ordigni bellici
Questa è la foto di una parte del cartello che campeggia sui (pochi) lavori per la linea cinque della metropolitana milanese. A parte tutti i doverosi costi per chi deve fare i lavori veri e propri, si può notare come 24.000 euro siano stati dati a una società dal nome che è tutto un programma (S.T.R.A.G.O.) per la “bonifica di ordigni bellici”.
Ora, che siano cadute bombe su Zara-Testi non è una possibilità ma una certezza, per chiunque prenda una cartina di Milano e guardi la quantità di fabbriche che c’erano a qualche centinaio di metri in linea d’aria. E in effetti, se dovessi scavare su un’area non edificata, un controllino ce lo farei. Ma su un viale dove i buchi delle bombe hanno necessariamente dovuto essere tappati, e le vibrazioni di camion e tram avrebbero comunque fatto scoppiare di tutto, non mi sembra una cosa così utile. E poi, ventiquattromila euro? che ci fai? Se davvero ci fosse una bomba, non credo che quei soldi bastino…
Insomma, uno dei soliti misteri italiani?
Enzo segue Marco
prodotto; fattore
Per l’acculturazione del volgo, ecco due nuove parole matematiche. La (scarna) lista completa la trovate su Wikispaces.
La parola prodotto non è greca – non sia mai! – ma latina. Deriva infatti da “producere”, che significa “fare avanzare”, letteralmente “guidare avanti”, con la stessa radice verbale che ci ha dato i conducenti e il Duce. In questo senso il verbo italiano si è trasformato in “produrre”, e abbiamo espressioni come il Prodotto Nazionale Lordo che fa sempre bella mostra di sé nei giornali. La prima occorrenza in italiano, nella forma “produtto”, è del solito Dante.
E allora come mai il risultato della moltiplicazione si chiama prodotto? Colpa dei commercianti. Quelli hanno iniziato a parlare del “prodotto della vendita”, che si calcolava moltiplicando il numero di oggetti venduti per il prezzo unitario. Visto che nel Basso Medioevo e ancora tra Umanesimo e Rinascimento i conti li facevano soltanto loro, il nome è rimasto appiccicato: però paradossalmente fino al sedicesimo secolo non se ne trova traccia: si vede che le moltiplicazioni le facevano solo in latino.
Parlando di prodotto, non si possono non menzionare i suoi componenti, vale a dire i fattori.
Il termine “fattore” fa probabilmente venire in mente il contadino che aveva una fattoria (ia, ia, oh!), o almeno lo faceva venire in mente fino a qualche decennio fa; ora non ne sarei più così sicuro. E in effetti, l’etimologia è proprio quella: il termine deriva dal latino “factor”, “fabbricatore”. Nell’antichità industrie non ce n’erano, solo artigiani, e dunque un posto dove si producevano tante cose era per definizione una “fattoria”. La prima occorrenza in italiano della parola “fattore” col significato di “amministratore di un’azienda agricola” risale addirittura al 1288!
Non che il termine nel senso matematico sia poi così posteriore: già nel 1292 qualcuno ha pensato che i numeri che fabbricavano (facevano) il prodotto potessero essere tranquillamente chiamati fattori. Il bello è che non è stato un matematico a usare per la prima volta questa parola – anche perché nessun matematico avrebbe usato il volgare. Non ci crederete, ma la prima occorrenza matematica della parola si trova in… Dante. Sempre lui, inutile: non possiamo farne a meno.
Per curiosità, aggiungo che “fattoriale”, quell’operazione che a partire da un numero ne ottiene uno molto più grande moltiplicando tra loro tutti quelli da 1 fino a lui, deriva sì da fattore, ma con un giro tortuoso: in effetti, la prima occorrenza del termine (nel 1892) aveva il significato “che si riferisce a un fattore”.