Da Friendfeed sono venuto a conoscenza del test Which English?, creato dall’MIT per cercare di addestrare un algoritmo a indovinare quale dialetto dell’inglese si tende a parlare. Tanto per essere specifici, il test è solo scritto e si occupa solo di grammatica, proponendo varie frasi che sono – immagino – sentite come corrette in nazioni anglofone diverse.
Premetto che io non parlo inglese, come ben sa chi mi ha sentito pronunciare frasi nella lingua di Albione: per me l’inglese è una lingua fondamentalmente scritta, anzi letta. A scuola, come in genere quelli della mia età, ho studiato l’inglese britannico; poi ho continuato a leggere più in inglese americano che in britannico, pur con notevoli eccezioni (Douglas Adams, Terry Pratchett, Ian Stewart). Direi quindi che l’algoritmo è ancora da tarare: secondo lui, infatti, i miei presunti dialetti sarebbero 1. Welsh (UK) – 2. English (UK) – 3. Singaporean (che a quanto pare è molto simile all’American English). Garantisco che non so assolutamente quali siano le caratteristiche grammaticali dell’inglese parlato nel Galles. Peggio ancora, le predizioni sulla mia lingua madre sono state 1. Spanish – 2. English – 3. Finnish. L’italiano proprio non è stato considerato, e non chiedetemi perché dovrei essere di madre lingua finnica :-) D’altra parte, i ricercatori mettono le mani avanti: «The algorithm is only just starting to be able to guess native languages other than English.» In effetti, dopo aver fatto le sue predizioni, chiede una serie di informazioni che dovrebbero servire per tarare meglio i futuri risultati; se ci saranno tanti italiani a farlo, la prossima volta magari ci prenderà meglio :-)
Ultimo aggiornamento: 2014-12-28 19:15
Il tuo modo di sapere l’inglese mi conforta, nel senso, non sono il solo a vedere l’inglese come una lingua esclusivamente letta.
Una mia particolarità è che faccio molta fatica a capire i forum o i commenti, anche tecnici (informatica), in americano. Per esempio, sul blog di Schneier, per decifrare i commenti devo impegnarmi e spesso non capisco. Immagino che nei commenti sia presente l’inglese parlato “ammerecano” e non solo faccio fatica a capire le parole – ok, quelle si traducono – ma non capisco la costruzione della frase, i modi di dire, la forma mentis. Eppure i saggi in lingua di Schneier li capisco, li ho letti. Schneier che parla per me è arabo.
In compenso i documentari della BBC non dico che riesco a capirli tutti, ma qualche frase qua e là la afferro.
Vado a fare il test. :-)
Evidentemente sono stato influenzato dall’inglese internazionale, leggendo l’inglese prevalentemente su internet. Dal che deduco che quello che non capisco non è l’americano, ma l’asiatico e l’australiano. :-)
Our top three guesses for your English dialect:?
1. Singaporean
2. Australian
3. Irish (Southern)
Però ha indovinato la mia lingua madre:
Our top three guesses for your native (first) language:?
1. Italian
2. Portuguese
3. Spanish
Anch’io singaporese (ma che ci insegnavano alle medie? il mio professore era di Reggio Emilia e aveva studiato a Leeds), però al secondo posto inglese UK e al terzo scozzese. Lingua madre inglese UK (grande soddisfazione!), seguita da finnico e spagnolo.
Russian, English(!), Dutch. Secondo me quell’algoritmo ha bisogno di tanto lavoro :).
A me
1. Singaporean
2. American (Standard)
3. Australian
Dai socialcosi (TM) vedo che molti matematici hanno Singaporean come dialetto.
Mentre per le lingue
1. Dutch
2. Spanish
3. German
Vivendo in Germania posso scusarlo per la 3, ma la 1 non capisco proprio da dove venga. A molti amici (italiani) Italian e’ uscito come prima o segonda guess…
Credo che una delle lingue più frequentemente ipotizzate come lingua madre sia un modo non esplicito per esprimere un commento negativo sul livello di conoscenza dell’inglese.
Mi piacerebbe però far “scontrare” questi algoritmi con quelli della traduzione automatica. Magari, tra di loro, capiscono cose che voi umani neanche immaginate.
American (US), Australian, Canadian, ovvero non tutti i matematici vengono da Singapore.
Correggo, il primo responso è “American (standard)” qualunque cosa voglia dire.
Singaporean, Canadian, il terzo non me lo ricordo. E Portuguese, English e Spanish. Se devo essere sincera, mi sono intristita.
Io non conosco l’inglese, diciamo che lo intuisco. L’ho imparato leggendolo e l’ho parlato (o ascoltato) molto poco.
Detto ciò il test mi propone:
1. English (UK) – 2. Scottish – 3. Singaporean
1. Spanish – 2. Portoguese – 3. English
Credo che in sostanza abbia colto un forte accento latino e mi stia dicendo che se fossi madrelingua inglese sarei un illetterato. ;)
Io vivo tra Italia ed UK, eppure mi trovo a infoltire il gruppo dei Singaporean! Non so da dove viene la guess #2, prometto che non ho considerato corretta la frase: “we be going to the match tonight”…
Our top three guesses for your English dialect:
1. Singaporean
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. New Zealand
Our top three guesses for your native (first) language:
1. Italian
2. Vietnamese
3. Romanian
Trovo molto ridicola la frase “Do not worry about whether the sentence is formal or ‘proper’ or is what you learned in school. Scientists have discovered that many of the ‘rules’ taught in school are wrong anyway”.
Sarò vecchio stile, ma ho sempre pensato quello che ti insegnano a scuola E’ la grammatica, che poi uno parli e/o scriva diverso nella vita c’entra ben poco. I linguaggi scritti restano pur sempre un’invenzione, non un ente naturale che viene scoperto…
PS: a quanto pare i miei prof di inglese erano dei giocatori di rugby e forse un po’ fratelli, mentre io tutto posso essere men che italiano. (Per quanto, come ci insegna Salvatores, Italiani-Greci-una-faccia-una-razza….) Esistono prove che quest’affare non dia risposte a caso? :D
1. New Zealand
2. South Africa
3. US Black Vernacular
a. Swedish
b. English
c. Greek
Anche per me l’inglese è (prevalentemente) scritto.
Il parlato di cui esperienza come ascoltatore è RP – ovvero documentari BBC.
Our top three guesses for your English dialect:
1. Canadian
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. Singaporean
Non mi spiego il #2….
Our top three guesses for your native (first) language:
1. Vietnamese
2. Russian
3. Spanish
Questo avrebbe anche più senso: abitando in una terra di confine, il mio parlato viene solitamente confuso con quello dei paesi dell’est (Russia in primis)…
Singapore e Black vernacular anche io
1. Singaporean
2. US Black Vernacular / Ebonics
3. American (Standard)
in compenso ha beccato la lingua madre:
Our top three guesses for your native (first) language:
1. Italian
2. German
3. Spanish
anche se ad un primo tentativo mi aveva inquadrato tra i norvegesi (ma mi era scapapto un click non voluto ad una risposta)
1. Singaporean
2. US Black…
3. Scottish
Our top three guesses for your native (first) language:
1. Polish
2. Italian
3. Spanish