Google d’aprile

[tempi strani]
Quando uno fa una ricerca con Google, nella pagina con i risultati c’è sempre scritto il tempo che c’è voluto per trovarli e presentarli. Oggi però, come potete vedere, l’unità di misura non è esattamente riconoscibile a prima vista, oltre a variare a seconda della ricerca.
Ho verificato: occorre avere l’interfaccia in inglese per questo “improvement”. Forse è per questo che non ne ho letto in giro. Un’ultima cosa: a cosa diavolo equivalgono “2.00 shakes of a lamb’s tail”? E perché a un certo punto mi è arrivata una misurazione in gigawatt?

Ultimo aggiornamento: 2010-04-01 14:12

11 pensieri su “Google d’aprile

  1. pabell

    1.21 gigawatt forse e’ una citazione da Ritorno al Futuro…
    Younger Dr. Emmett Brown: [running out of the room] 1.21 gigawatts? 1.21 gigawatts? Great Scott!
    Marty McFly: [following] What-what the hell is a gigawatt?
    Nel doppiaggio italiano pronunciano “gigowatt”…

  2. maxxfi

    Per “two shakes…” basta chiederlo a google :-)
    Urban dictionary riporta essere “an undefined short time period”.
    Visto che quel valore in parentesi dovrebbe essere il tempo di ricerca, finche’ e’ espresso in jiffies, shakes-of-lamb o microforthnights mi sta anche bene.
    Pero’ non seguo piu’ lo scherzo quando vedo gigawatts, parsec, o warp.

  3. zar

    La risposta in gigawatt è “standard”, nel senso che ti dice sempre 1.21 gigawatt (e questa è l’energia la potenza necessaria alla macchina di Ritorno al Futuro per viaggiare nel tempo).
    [.mau., Ritorno al Futuro l’hai mai visto?]
    Vedo che alcune risposte sono date nella forma “at xxx unità”, e non “xxx unità”. Mah.

  4. .mau.

    @zar: certo che Ritorno al futuro l’ho visto (e comunque in italiano Doc diceva 1.21 gigOwatt). Però è un’unità di potenza, non di tempo.

  5. zar

    Sì, in italiano diceva gigo, mentre in inglese (come dice wikipedia):
    Brown pronounces gigawatts as “jigowatts”, which was the manner a physicist said the word when he met with Zemeckis and Gale as they researched the script.
    La pronuncia inglese “standard” dovrebbe essere “ghiga”.

  6. teo

    e in starwars si parlava di percorrere una tratta in meno di ## parsec.. che è una misura della distanza.
    come dire.. sono andato a milano e ritorno in meno di 60km :S
    o forse scomodando considerazioni sulla curvatura e il viaggio spazio-tempo (condizione necessaria per percorrere viaggi astronomici) significa che ha curvato un sacco lo spazio?

I commenti sono chiusi.