Come potete immaginare, non è che in questo periodo io stia così tanto attento alle stupidaggini varie che si vedono in rete. Così, anche se ieri il Corsera parlava di “grande mistero”, non ho commentato. Adesso che la soluzione appare in tutto il suo splendore, però, mi sento fin troppo nerd.
Il “messaggio cifrato” apparso su Twitter era «1.12.12 25.15.21.18 15 1.18.5 2.5.12.15.14.7 20,15 21,19», e non credo ci volesse il Telegraph per scoprire che c’era scritto appunto «All your O are belong to us». Detto questo, ero convinto che la frase “All your base are belong to us” fosse nota a chiunque avesse un minimo a che fare con la rete, visto che la si usa tantissimo: giusto per dire, la voce su wikipedia in lingua italiana (italiana, non inglese… giusto per dire che la si usa anche da noi) è del 1. settembre 2005.
Insomma, mi chiedo se sono i giornalisti italiani, nella fattispecie quelli del Corsera, a non conoscere le basi dei tormentoni internet oppure sono io ad essere troppo di nicchia.
Ultimo aggiornamento: 2009-09-07 13:45
Mi autodenuncio: mai sentita.
Se puo’ consolare, io la conoscevo eccome. Anzi, la mia variante preferita e’:
Roses are #(codice colore rosso)
skyes are #(codice colore blu)
all my bases are belong to you
Io la frase non la conoscevo, ma Google (nel senso di motore di ricerca) sì. Se gli ci vuole il Telegraph per provare a mettere 1=A, 2=B… sono davvero messi male.
La frase non la conoscevo, e sono internauta solo un poco più giovane di te! Propendo all’ipotesi che sei troppo di nicchia ;-).
Per riportare in pareggio il bilancio dei tuoi lettori, sappi che il meme di “All your base…” mi ha raggiunto da quel dì. Anzi, per portare un po’ di geekeria composita, ecco il gioco di carte Dvorak (sistema generico per creare giochi di società basati su carte fatte apposta) dedicato a All Your Base.
mai sentita
Mentre leggevo la stringa mi e’ venuto in mente un oid smnp… sono malato…
Pensa che a me la frase in questione e’ stata spiegata solo un paio di settimane fa da Un Bardo che indossava una maglietta con la poesiola nel commento qui sopra; diceva che sta cercando una donna che la conosca, per sposarsela.