Stefano “Free.9” Scardovi racconta del solito strafalcione aritmetico giornalistico. Come potete leggere da lui, l’italica stampa racconta di questa “piscina” (in realtà è una laguna artificiale) costruita in Cile, con un’area di 8 ettari, profonda fino a 35 metri e contenente 2.5 milioni di litri d’acqua. Stefano ha fatto la divisione e si è accorto che la profondità media della piscina sarebbe in realtà poco più di tre centimetri: forse nemmeno io annegherei lì dentro.
Occhei, il testo corretto sarebbe probabilmente stato “contenente 2.5 milioni di metri cubi d’acqua”, cioè un fattore 1000 in più che fa tornare i conti. Però io che sono un noto rompipalle sono andato a vedere il sito dell’azienda che ha costruito la piscina, e sopravvivendo a una schermata in Flash a tutto schermo ho scoperto che alla voce “Lagoon” loro scrivono The first lagoon, developed over a ten year period and built in Chile is over a kilometer in length, eight hectares in surface and holds 2.5 million liters of water. Insomma: l’italica stampa – o meglio l’agenzia da cui tutti avranno scopiazzato – ha tradotto letteralmente senza accendere prima il cervello, ma già gli originali autori non brillano per capacità aritmetiche…
Ultimo aggiornamento: 2008-01-28 10:10