Ieri Giuseppina mi ha inviato il testo di un phishing da “CartaSi_informa” (con l’underscore, sì):
Gentile Titolare,
E necessario di attulazzare i dati per il vostro account. Per questo dovete cliccare qui.
Proprio così: attulazzare. Indubbiamente batte senza colpo ferire la “Posta elettronica che mostra le nuove misure di securezza !” che mi è arrivato stamattina, che pure sembrava interessante visto il suo disclaimer finale che tra l’altro recitava Se non siete un destinatario autorizzato, restituisca prego il email noi ed allora cancellilo dal vostri calcolatore e posta-assistente.. Però c’è una differenza di base: quest’ultimo messaggio è stato evidentemente tradotto con un programma automatico, mentre “attulazzare” è un indubbio neologismo, che mostra come la nostra bella italiana lingua è viva e scalciante!
(tra l’altro, avevo qui vicino a me l’Hazon e ho verificato che to actualize in inglese significa “realizzare (un’idea, una speranza); ricostruire (un delitto), rappresentare realisticamente (un incidente)”. Chissà qual era il significato previsto dagli amici.
Ultimo aggiornamento: 2007-12-23 11:59
Direi che volevano dire “aggiornare”, che è poi una delle scuse più usate nei phishing per convincerti a fornire i tuoi dati.
ora, la cosa che mi da da pensare è che ci sia qualcuno che ci cada dentro. non farebbe meglio, questa gente, a tenere spento il proprio computer?
E’ arrivato oggi anche a me il messaggio che mi chiede di attulazzare i dati… ho dato un’occhiata all’header e sembra provenire da un ip telecom italia (a meno che non sia falsificato, ma non sembra, il finto sito di cartasì è invece su un ip numerico che non avevo voglia di andare a verificare dove si trova). A quanto pare usano pure computer zombie per mandare sta roba…
credo che oramai la maggior parte, se non la quasi totalità, degli spam arrivino via computer zombie… c’è il vantaggio ulteriore che è più difficile risalire alla fonte.