Traduzioni blogghettare

Guardando le mie statistche, ho visto che un tipo aveva usato Google per tradurre in inglese una delle mie notiziole: per la cronaca, questa.
Il risultato è davvero esilarante: già un traduttore automatico ha dei problemi con un testo normale, ma qua il registro linguistico è molto meno imbrigliato, e ci sono parole frasi costrutti che mandano in tilt il sistema. Diciamo che un traduttore umano ha ancora un lungo periodo di indispensabilità!

Ultimo aggiornamento: 2007-07-03 10:00

Un pensiero su “Traduzioni blogghettare

  1. ALG

    Se vuoi divertirti fai una ricerca nello knowledge base di Microsoft e spera che riconosca la tua lingua come italiano… Ti fornirà una simpatica pagina con un disclaimer (la pagina è stata tradotta da un sistema automatica, Microsoft non ne risponde etc etc…). Sta di fatto che il risultato è esilarante se non devi risolvere un problema; se stai cercando la soluzione di un problema prima provi l’inesistenza di Dio perché se anche fosse esistito i casi sono due: è morto per tutte le bestemmie che hai lanciato, ha ucciso Bill Gates in risposta alle tue preghiere…
    Ti addentri quindi nella lettura ma la traduzione è talmente pessima che ti viene il mal di mare al secondo paragrafo e vomiti sulla tastiera il pranzo…
    E la cosa simpatica è la mancanza di un qualsiasi link che dica, fammelo leggere in lingua originale…
    Almeno il Google translate è una scelta consapevole (e ti assicuro anche più comprensibile…)

I commenti sono chiusi.