Si dice “preCeDere”, ma si parla di “preDeCessore”.
(il tutto perché la seconda parola non deriva da “cedere” ma da “decedere”, che a sua volta non significa “morire” se non per senso traslato da “andare via”)
2 commenti su “curiosità linguistiche”
I commenti sono chiusi.
Comico è che il corrispettivo femminili di “predecessore” sia “preceditrice” (anche se raramente usato e nonostante alcuni pseudolinguisti propongano “predecessora”)… quindi al femminile si torna a “cedere”, non a “decedere”.
Saluti,
Mauro.
Wow, amo queste finezze del linguaggio!