credo che il nome generico dipenda proprio dal fatto che ci sono due chiese che condividono la stessa sede (e i culti: a volte c’è il pastore calvinista, altre volte quello luterano). Per gli svizzeri è una propaggine, per questo fa parte della CES, per i luterani è proprio una comunità all’estero. Credo poi che ci sia una qualche forma di unione “debole” tra le varie confessioni protestanti.

Per il latino alla tedesca (pronuncia restituta) abbiamo per esempio detto “kürie” per kyrie, “ex-zelsis” per excelsis, “mag-nam” per magnam. Ci siamo rifiutati di dire “sùs-zipe” per “suscipe”.

Infine “Band” (non “Bande”) è in effetti il laccio, quindi mi sa che sia un significato traslato e non proprio il sudario / Sindone.