idiom:it-en
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revisionNext revisionBoth sides next revision | ||
idiom:it-en [2013/06/25 23:21] – [Idiom italiani] xmau | idiom:it-en [2013/09/10 22:29] – [S] xmau | ||
---|---|---|---|
Line 8: | Line 8: | ||
^acqua^ | ^acqua^ | ||
- | **fare acqua**\\ :!: to hold no wate | + | **fare acqua**\\ :!: to hold no water |
+ | ^alternativa^ | ||
+ | |||
+ | **non c'è alternativa**\\ :!: There are no two ways about it | ||
+ | |||
+ | ^armi^ | ||
+ | |||
+ | **armi e bagagli **\\ :!: lock, stock, and barrel | ||
===== B ===== | ===== B ===== | ||
+ | |||
+ | ^barca^ | ||
+ | |||
+ | **trovarsi sulla stessa barca**\\ :!: to live in a glass house | ||
+ | |||
+ | ^battibaleno^ | ||
+ | |||
+ | **in un battibaleno**\\ :!: at the drop of a hat | ||
^beffa^ | ^beffa^ | ||
**unire al danno la beffa**\\ :!: to add insult to injury | **unire al danno la beffa**\\ :!: to add insult to injury | ||
+ | |||
+ | ^bene^ | ||
+ | |||
+ | **nel bene e nel male**\\ :!: for better or for worse | ||
+ | |||
+ | ^brodo^ | ||
+ | |||
+ | **per lui, tutto fa brodo**\\ :!: it's all grist to his mill | ||
^buttare^ | ^buttare^ | ||
Line 29: | Line 52: | ||
**Andrà bene alla casalinga di Voghera? | **Andrà bene alla casalinga di Voghera? | ||
+ | |||
+ | ^chilo^ | ||
+ | |||
+ | **un tanto al chilo**\\ :!: a dime a dozen | ||
^ciurlare^ | ^ciurlare^ | ||
Line 34: | Line 61: | ||
**ciurlare nel manico**\\ to wriggle out of a promise (to avoid a commitment or a promise by means of delays, excuses, or indecisions). | **ciurlare nel manico**\\ to wriggle out of a promise (to avoid a commitment or a promise by means of delays, excuses, or indecisions). | ||
+ | ^conto^ | ||
+ | |||
+ | **chiudere i conti**\\ :!: to close the books | ||
===== F ===== | ===== F ===== | ||
+ | |||
+ | ^fare^ | ||
+ | |||
+ | **avere a che fare con**\\ :!: to have truck with | ||
^fiasco^ | ^fiasco^ | ||
Line 74: | Line 108: | ||
**non avere la più pallida idea**\\ :!: don't have the foggiest idea | **non avere la più pallida idea**\\ :!: don't have the foggiest idea | ||
+ | |||
+ | ^imbarazzo^ | ||
+ | |||
+ | **l' | ||
^inventare^ | ^inventare^ | ||
Line 86: | Line 124: | ||
===== M ===== | ===== M ===== | ||
+ | ^manica^ | ||
+ | |||
+ | **un altro paio di maniche**\\ :!: a different kettle of fish | ||
^mina^ | ^mina^ | ||
Line 91: | Line 132: | ||
**mina vagante**\\ :!: loose cannon | **mina vagante**\\ :!: loose cannon | ||
+ | ===== N ===== | ||
+ | ^noioso^ | ||
+ | |||
+ | **mortalmente noioso**\\ :!: dull as dishwater | ||
+ | ===== P ===== | ||
+ | |||
+ | ^punto^ | ||
+ | |||
+ | **capire il punto di vista**\\ :*: to catch one's drift | ||
===== Q ===== | ===== Q ===== | ||
Line 104: | Line 154: | ||
===== S ===== | ===== S ===== | ||
+ | |||
+ | ^sodo^ | ||
+ | **venire al sodo**\\ :!: get down to brass tacks | ||
+ | |||
+ | ^sole^ | ||
+ | |||
+ | **chiaro come il sole**\\ :!: clear as a bell | ||
^succo^ | ^succo^ | ||
Line 114: | Line 171: | ||
**a un tiro di schioppo**\\ :!: at a stone' | **a un tiro di schioppo**\\ :!: at a stone' | ||
+ | |||
+ | ^torta^ | ||
+ | |||
+ | **ciliegina sulla torta**\\ :!: icing on the cake | ||
===== U ===== | ===== U ===== | ||
Line 130: | Line 191: | ||
^zappa^ | ^zappa^ | ||
- | **darsi la zappa sui pied**\\ :!: to hoist on one's own petard | + | **darsi la zappa sui piedi**\\ :!: to hoist on one's own petard |
^zecca^ | ^zecca^ | ||
**nuovo di zecca**\\ :!: brand new | **nuovo di zecca**\\ :!: brand new |
idiom/it-en.txt · Last modified: 2013/09/12 23:28 by xmau