User Tools

Site Tools


idiom:en-it

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
Last revisionBoth sides next revision
idiom:en-it [2013/07/20 22:44] – [L] xmauidiom:en-it [2013/09/11 19:55] – [S] xmau
Line 23: Line 23:
  
 **to be up for grubs**\\ essere lì a disposizione. //The books are up to grubs//: i libri sono lì per chi li vuole. **to be up for grubs**\\ essere lì a disposizione. //The books are up to grubs//: i libri sono lì per chi li vuole.
 +
 +^bell^
 +
 +**clear as a bell**\\ :!: chiaro come il sole
  
 ^better^ ^better^
Line 28: Line 32:
 **for better or worse**\\ nel bene e nel male; nella buona e nella cattiva sorte **for better or worse**\\ nel bene e nel male; nella buona e nella cattiva sorte
  
 +^book^
 +
 +**to close the books**\\ :!: chiudere i conti
 ^brand^ ^brand^
  
Line 72: Line 79:
  
 ===== D ===== ===== D =====
 +
 +^dime^
 +
 +**a dime a dozen**\\ :!: un tanto al chilo
  
 ^doomsday^ ^doomsday^
  
 **not until doomsday**\\ :!:  alle calende greche **not until doomsday**\\ :!:  alle calende greche
 +
 +^drift^
 +
 +**to catch one's drift**\\ :*: capire il punto di vista
  
 ^drop^ ^drop^
Line 81: Line 96:
 **at the drop of a hat**\\ in un batter d'occhio, in un battibaleno, istantaneamente **at the drop of a hat**\\ in un batter d'occhio, in un battibaleno, istantaneamente
  
 +^dull^
 +
 +**dull as dishwater**\\ :!: mortalmente noioso
 ===== E ===== ===== E =====
  
Line 91: Line 109:
 ===== F ===== ===== F =====
  
-^foot^+^fish^
  
-**get one's feet wet**\\ dare inizio a qualcosa+ 
 +**a different kettle of fish**\\ :!: un altro paio di maniche
  
 ^fly^ ^fly^
Line 103: Line 122:
 **to fly in the face of**\\ sfidare, provocare, disprezzare **to fly in the face of**\\ sfidare, provocare, disprezzare
  
 +
 +^foot^
 +
 +**get one's feet wet**\\ dare inizio a qualcosa
  
 ===== G ===== ===== G =====
Line 123: Line 146:
  
 **to go the wall**\\ fallire (ma anche soccombere) **to go the wall**\\ fallire (ma anche soccombere)
 +
 +^grist^
 +
 +**it's all grist to his mill **\\ :!: per lui, tutto fa brodo
  
 ^to grow^ ^to grow^
Line 242: Line 269:
  
 **sound bite**\\ frammento di discorso (specialmente inserito in una trasmissione televisiva o radiofonica) **sound bite**\\ frammento di discorso (specialmente inserito in una trasmissione televisiva o radiofonica)
 +
 +^spade^
 +
 +**to call a spade a spade**:\\ :!: dire pane al pane
  
 ^to stick^ ^to stick^
Line 248: Line 279:
  
 **shake a stick at**\\ nominare, elencare. //There are more restaurants than you can shake a stick at//: ci sono più ristoranti di quanti tu ne possa elencare. **shake a stick at**\\ nominare, elencare. //There are more restaurants than you can shake a stick at//: ci sono più ristoranti di quanti tu ne possa elencare.
 +
 +^stock^
 +
 +**to put stock in**\\ credere, aver fede (in qualcosa)
  
 ^stone^ ^stone^
Line 267: Line 302:
 **of all things**\\ (fam.) chi l'avrebbe mai detto. //She is a fan of Domenico Modugno, of all things//: non lo si direbbe mai, ma è una fan di Domenico Modugno **of all things**\\ (fam.) chi l'avrebbe mai detto. //She is a fan of Domenico Modugno, of all things//: non lo si direbbe mai, ma è una fan di Domenico Modugno
  
 +^truck^
 +
 +**to have truck with**\\ :!: avere a che fare con.
 ===== W ===== ===== W =====
  
Line 279: Line 317:
 **to hold no water**\\ :!: fare acqua **to hold no water**\\ :!: fare acqua
  
 +^way^
 +
 +**There are no two ways about it**\\ :!: non c'è alternativa
 ^wayside^ ^wayside^
  
idiom/en-it.txt · Last modified: 2013/09/12 23:28 by xmau