idiom:en-it
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
idiom:en-it [2013/07/12 11:45] – [H] xmau | idiom:en-it [2013/09/12 23:28] (current) – [H] xmau | ||
---|---|---|---|
Line 23: | Line 23: | ||
**to be up for grubs**\\ essere lì a disposizione. //The books are up to grubs//: i libri sono lì per chi li vuole. | **to be up for grubs**\\ essere lì a disposizione. //The books are up to grubs//: i libri sono lì per chi li vuole. | ||
+ | |||
+ | ^bell^ | ||
+ | |||
+ | **clear as a bell**\\ :!: chiaro come il sole | ||
^better^ | ^better^ | ||
Line 28: | Line 32: | ||
**for better or worse**\\ nel bene e nel male; nella buona e nella cattiva sorte | **for better or worse**\\ nel bene e nel male; nella buona e nella cattiva sorte | ||
+ | ^book^ | ||
+ | |||
+ | **to close the books**\\ :!: chiudere i conti | ||
^brand^ | ^brand^ | ||
**brand new**\\ :!: nuovo di zecca | **brand new**\\ :!: nuovo di zecca | ||
+ | |||
+ | ^brass | ||
+ | **get down to brass tacks**\\ :!: venire al sodo | ||
^bread^ | ^bread^ | ||
Line 69: | Line 79: | ||
===== D ===== | ===== D ===== | ||
+ | |||
+ | ^dime^ | ||
+ | |||
+ | **a dime a dozen**\\ :!: un tanto al chilo | ||
^doomsday^ | ^doomsday^ | ||
**not until doomsday**\\ :!: alle calende greche | **not until doomsday**\\ :!: alle calende greche | ||
+ | |||
+ | ^drift^ | ||
+ | |||
+ | **to catch one's drift**\\ :*: capire il punto di vista | ||
^drop^ | ^drop^ | ||
Line 78: | Line 96: | ||
**at the drop of a hat**\\ in un batter d' | **at the drop of a hat**\\ in un batter d' | ||
+ | ^dull^ | ||
+ | |||
+ | **dull as dishwater**\\ :!: mortalmente noioso | ||
===== E ===== | ===== E ===== | ||
Line 87: | Line 108: | ||
===== F ===== | ===== F ===== | ||
+ | |||
+ | ^fish^ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **a different kettle of fish**\\ :!: un altro paio di maniche | ||
^fly^ | ^fly^ | ||
Line 96: | Line 122: | ||
**to fly in the face of**\\ sfidare, provocare, disprezzare | **to fly in the face of**\\ sfidare, provocare, disprezzare | ||
+ | |||
+ | ^foot^ | ||
+ | |||
+ | **get one's feet wet**\\ dare inizio a qualcosa | ||
===== G ===== | ===== G ===== | ||
Line 102: | Line 132: | ||
**to give a run for its money**\\ :!: dare del filo da torcere, essere un forte competitore contro il favorito per la vittoria | **to give a run for its money**\\ :!: dare del filo da torcere, essere un forte competitore contro il favorito per la vittoria | ||
+ | |||
+ | ^glass^ | ||
+ | |||
+ | **to live in a glass house**\\ :!: trovarsi sulla stessa barca | ||
^to go^ | ^to go^ | ||
Line 112: | Line 146: | ||
**to go the wall**\\ fallire (ma anche soccombere) | **to go the wall**\\ fallire (ma anche soccombere) | ||
+ | |||
+ | ^grist^ | ||
+ | |||
+ | **it's all grist to his mill **\\ :!: per lui, tutto fa brodo | ||
^to grow^ | ^to grow^ | ||
Line 118: | Line 156: | ||
===== H ===== | ===== H ===== | ||
+ | |||
+ | ^hand^ | ||
+ | |||
+ | **to know like the back of one's hand**\\ :!: conoscere come le proprie tasche | ||
^hat^ | ^hat^ | ||
Line 164: | Line 206: | ||
**to get liquored up**\\ ubriacarsi | **to get liquored up**\\ ubriacarsi | ||
+ | |||
+ | ^lock^ | ||
+ | |||
+ | ** lock, stock, and barrel**\\ :!: armi e bagagli | ||
^loose^ | ^loose^ | ||
Line 169: | Line 215: | ||
**loose cannon**\\ :!: mina vagante, individuo pericoloso, persona che può causare guai | **loose cannon**\\ :!: mina vagante, individuo pericoloso, persona che può causare guai | ||
+ | ===== M ===== | ||
+ | |||
+ | ^mouse^ | ||
+ | |||
+ | **as quietly as a mouse**\\ nel totale silenzio | ||
===== N ===== | ===== N ===== | ||
Line 222: | Line 273: | ||
**sound bite**\\ frammento di discorso (specialmente inserito in una trasmissione televisiva o radiofonica) | **sound bite**\\ frammento di discorso (specialmente inserito in una trasmissione televisiva o radiofonica) | ||
+ | |||
+ | ^spade^ | ||
+ | |||
+ | **to call a spade a spade**:\\ :!: dire pane al pane | ||
^to stick^ | ^to stick^ | ||
**to stick to one's guns**\\ tenere duro (sulle proprie idee); resistere | **to stick to one's guns**\\ tenere duro (sulle proprie idee); resistere | ||
+ | |||
+ | **shake a stick at**\\ nominare, elencare. //There are more restaurants than you can shake a stick at//: ci sono più ristoranti di quanti tu ne possa elencare. | ||
+ | |||
+ | ^stock^ | ||
+ | |||
+ | **to put stock in**\\ credere, aver fede (in qualcosa) | ||
^stone^ | ^stone^ | ||
Line 245: | Line 306: | ||
**of all things**\\ (fam.) chi l' | **of all things**\\ (fam.) chi l' | ||
+ | ^truck^ | ||
+ | |||
+ | **to have truck with**\\ :!: avere a che fare con. | ||
===== W ===== | ===== W ===== | ||
Line 257: | Line 321: | ||
**to hold no water**\\ :!: fare acqua | **to hold no water**\\ :!: fare acqua | ||
+ | ^way^ | ||
+ | |||
+ | **There are no two ways about it**\\ :!: non c'è alternativa | ||
^wayside^ | ^wayside^ | ||
idiom/en-it.txt · Last modified: 2013/09/12 23:28 by xmau