Una mole di lavoro davvero enorme, utile sicuramente per far riflettere sull’uso e sull’abuso degli anglicismi. Colpisce però il significato attribuito ad alternativa: non sempre le voci presentano parole italiane che possono sostituire efficacemente l’anglicismo ma in vari casi si tratta di descrizioni – ad es. (servizio di) ristorazione o approvvigionamento alimentare per catering – oppure di iperonimi – ad es. formaggio inglese per cheddar o gioco di pazienza per puzzle – che sono una conferma che parecchi anglicismi sono ormai davvero insostituibili.