Ah, grazie. Nella migliore delle ipotesi è un’accezione molto specifica (dell’uso di “capitano” in inglese). L’OED, di cui mi fido più che del signor Anu Garg, definisce:

Chiefly in Italian contexts: a captain, headman, or chief; spec. a swaggering but cowardly soldier who appears as a stock character esp. in the Commedia dell’Arte.