User Tools

Site Tools


idiom:en-it

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
idiom:en-it [2013/07/25 19:59] – [F] xmauidiom:en-it [2013/09/12 23:28] (current) – [H] xmau
Line 23: Line 23:
  
 **to be up for grubs**\\ essere lì a disposizione. //The books are up to grubs//: i libri sono lì per chi li vuole. **to be up for grubs**\\ essere lì a disposizione. //The books are up to grubs//: i libri sono lì per chi li vuole.
 +
 +^bell^
 +
 +**clear as a bell**\\ :!: chiaro come il sole
  
 ^better^ ^better^
Line 28: Line 32:
 **for better or worse**\\ nel bene e nel male; nella buona e nella cattiva sorte **for better or worse**\\ nel bene e nel male; nella buona e nella cattiva sorte
  
 +^book^
 +
 +**to close the books**\\ :!: chiudere i conti
 ^brand^ ^brand^
  
Line 80: Line 87:
  
 **not until doomsday**\\ :!:  alle calende greche **not until doomsday**\\ :!:  alle calende greche
 +
 +^drift^
 +
 +**to catch one's drift**\\ :*: capire il punto di vista
  
 ^drop^ ^drop^
Line 85: Line 96:
 **at the drop of a hat**\\ in un batter d'occhio, in un battibaleno, istantaneamente **at the drop of a hat**\\ in un batter d'occhio, in un battibaleno, istantaneamente
  
 +^dull^
 +
 +**dull as dishwater**\\ :!: mortalmente noioso
 ===== E ===== ===== E =====
  
Line 132: Line 146:
  
 **to go the wall**\\ fallire (ma anche soccombere) **to go the wall**\\ fallire (ma anche soccombere)
 +
 +^grist^
 +
 +**it's all grist to his mill **\\ :!: per lui, tutto fa brodo
  
 ^to grow^ ^to grow^
Line 138: Line 156:
  
 ===== H ===== ===== H =====
 +
 +^hand^
 +
 +**to know like the back of one's hand**\\ :!: conoscere come le proprie tasche
  
 ^hat^ ^hat^
Line 251: Line 273:
  
 **sound bite**\\ frammento di discorso (specialmente inserito in una trasmissione televisiva o radiofonica) **sound bite**\\ frammento di discorso (specialmente inserito in una trasmissione televisiva o radiofonica)
 +
 +^spade^
 +
 +**to call a spade a spade**:\\ :!: dire pane al pane
  
 ^to stick^ ^to stick^
Line 257: Line 283:
  
 **shake a stick at**\\ nominare, elencare. //There are more restaurants than you can shake a stick at//: ci sono più ristoranti di quanti tu ne possa elencare. **shake a stick at**\\ nominare, elencare. //There are more restaurants than you can shake a stick at//: ci sono più ristoranti di quanti tu ne possa elencare.
 +
 +^stock^
 +
 +**to put stock in**\\ credere, aver fede (in qualcosa)
  
 ^stone^ ^stone^
Line 276: Line 306:
 **of all things**\\ (fam.) chi l'avrebbe mai detto. //She is a fan of Domenico Modugno, of all things//: non lo si direbbe mai, ma è una fan di Domenico Modugno **of all things**\\ (fam.) chi l'avrebbe mai detto. //She is a fan of Domenico Modugno, of all things//: non lo si direbbe mai, ma è una fan di Domenico Modugno
  
 +^truck^
 +
 +**to have truck with**\\ :!: avere a che fare con.
 ===== W ===== ===== W =====
  
Line 288: Line 321:
 **to hold no water**\\ :!: fare acqua **to hold no water**\\ :!: fare acqua
  
 +^way^
 +
 +**There are no two ways about it**\\ :!: non c'è alternativa
 ^wayside^ ^wayside^
  
idiom/en-it.1374775155.txt.gz · Last modified: 2013/07/25 19:59 by xmau